Would you do us the favor of answering this two question poll so we can know how to serve you better? You will also be given the opportunity to join our team tasked with how to make BiblicalTraining.org better. Thank you. --Bill Mounce
WIMPLE (מַ֣עֲטָפֹ֔ות, cloak). Mentioned only in Isaiah 3:22 (KJV) but rendered “veil” in Ruth 3:15; or, in ASV and RSV more accurately “mantle.” What the word signifies in the satiric passage in Isaiah is difficult to determine. Wimple in Old English meant a “hood” and in the Isaiahan context differentiated as it is from “mantles,” it may mean a hooded cloak.
International Standard Bible Encyclopedia (1915)
wim’-p’l: the Revised Version (British and American) substitutes "shawls" for the King James Version "wimples" in Isa 3:22. The precise article of dress intended is unknown.