sho: "Show" (so always the American Standard Revised Version) is simply a modernized spelling of "shew" (so always in the King James Version and generally in the English Revised Version), and it should be carefully noted that "shew" is never pronounced "shoo," not even in the combination "shewbread"; Compare "sew."

The King James Version’s uses of the noun "shew" usually connote appearance in contrast to reality. So Lu 20:47, "for a shew" (prophasis, "apparent cause," the Revised Version (British and American) "pretence"); Col 2:23, "shew of wisdom" (so the Revised Version (British and American), logos, "word," "repute"); Ga 6:12, "make a fair shew" (so the Revised Version (British and American), euprosopeo, "have a fair face"); Ps 39:6, "vain shew" (so the American Standard Revised Version tselem, "image" the Revised Version margin "shadow"). However, in Sirach 43:1 (horama, "spectacle" (so the Revised Version (British and American))) and in Col 2:15 deigmatizo, "to display") "shew" = "spectacle." In Isa 3:9 "the shew of their countenance" is a bad translation for "their respect of persons" (so the Revised Version margin for hakkarath penehem). The "shewing" of the Baptist "unto Israel" (Lu 1:80 the King James Version, the English Revised Version) is of course his appearing to begin his ministry.