More like this
As with Rab-mag, which is not regarded as a name, but a title, so this is to be regarded as a descriptive title for the person whose name precedes it (see RAB-MAG). The first part, rabh, signifies "great" or "chief," the second, caric, is the title for eunuch or chamberlain. The translation then would be chief eunuch or the chief of the eunuchs (or chamberlains).
The oriental custom was for the king to surround himself with a number of eunuchs, who performed varied kinds of services, both menial and dignified. They usually had charge of his harem; sometimes they occupied court positions. Frequently they superintended the education of the youth. The term itself was sometimes used to designate persons in places of trust who were not emasculated. The above title describes the highest or chief in rank of these eunuchs.
The full title is used 3 times, once in connection with the titles of other important officers who were sent by the king of Assyria with a large army to demand the surrender of Jerusalem. The passage would be translated properly, `And the king of Assyria sent the Tartan and the Rab-saris (the chief eunuch) and the Rabshakeh from Lachish to king Hezekiah’ (
Thus, it is seen that based upon this accepted theory the three titles would be in their connections as follows:
(1) simply "the chief eunuch,"
(2) Sarsechim, the Rab-saris (or chief eunuch), and
(3) Nebushazban, the Rab-saris (or chief eunuch).
See also ASSYRIA, sec. X.
Walter G. Clippinger