Would you do us the favor of answering this two question poll so we can know how to serve you better? You will also be given the opportunity to join our team tasked with how to make BiblicalTraining.org better. Thank you. --Bill Mounce
mo’-shun: In 2 Esdras 6:14, the King James Version "motion" represents the Latin commotio, "commotion," "disturbance" (the Revised Version (British and American) has revised entirely here). In Ro 7:5, "the motions of sins, which were by the law," "motion" is used in the sense of "impulse," and "impulses" would probably give the best translation. But the Greek noun (pathemata) is hard to translate exactly, and the Revised Version (British and American) has preferred "passions," as in Ga 5:24. Sanday (ICC) paraphrases "the impressions of sense, suggestive of sin, stimulated into perverse activity by their legal prohibition." See Passion. "Motion" is found also in The Wisdom of Solomon 5:11 (the King James Version and the Revised Version margin) and The Wisdom of Solomon 7:24 (the King James Version and the Revised Version (British and American)) in a modern sense.