BiblicalTraining's mission is to lead disciples toward spiritual growth through deep biblical understanding and practice. We offer a comprehensive education covering all the basic fields of biblical and theological content at different academic levels.
Read More


In the New Testament "deed" very frequently translates ergon (same root as English "work"; compare "energy"), which is still more frequently (espescially in the Revised Version (British and American)) rendered "work." In Lu 23:51; Ac 19:18; Ro 8:13; Col 3:9 the King James Version, the Revised Version (British and American) "doings," it stands for Greek praxis (literally, "a doing," "transaction"), each time in a bad sense, equivalent to wicked deed, crime, a meaning which is frequently associated with the plural of praxis (compare English "practices" in the sense of trickery; so often in Polybius; Deissmann maintains that praxis was a technical term in magic), although in Mt 16:27 (the King James Version "works") and Ro 12:4 the same Greek word has a neutral meaning. In Jas 1:25 the King James Version "deed" is the translation of Greek poiesis, more correctly rendered "doing" in the Revised Version (British and American).

D. Miall Edwards