More like this
dam, dam-na’-shun, dam’-na-bl: These words have undergone a change of meaning since thewas made. They are derived from Latin damnare = "to inflict a loss," "to condemn," and that was their original meaning in English Now they denote exclusively the idea of everlasting punishment in hell. It is often difficult to determine which meaning was intended by the translators in the King James Version. They have been excluded altogether from the (British and American). The words for which they stand in the King James Version are:
(2) krino, translated "damned" only in the King James Version of
(3) katakrino, translated "damned" only in the King James Version of
(4) krisis, translated "damnation" in the King James Version of
But generally these words refer to man as a sinner against God, judged guilty by Him, and liable to the just penalty of sin. They imply nothing further as to the nature of the penalty or the state of man undergoing it, nor as to its duration. Nor does the word "eternal" (aion, aionios, often wrongly translated "everlasting" in the King James Version) when added to them, determine the question of duration. Condemnation is an act in the moral universe, which cannot be determined under categories of time.
These terms define the action of God in relation to man’s conduct, as that of the Supreme Judge, but they express only one aspect of that relation which is only fully conceived, when coordinated with the more fundamental idea of God’s Fatherhood. See Eschatology; Judgment.
LITERATURE. Salmond, Christian Doctrine of Immortality; Charles, Eschatology.