Would you do us the favor of answering this two question poll so we can know how to serve you better? You will also be given the opportunity to join our team tasked with how to make BiblicalTraining.org better. Thank you. --Bill Mounce
a-gen’: Advb. denoting repetition; in New Testament, generally for palin, "back," "once more." Occasionally, it has the force of a connective, synonymous with "moreover," as in Ro 15:10 ff; 1Co 3:20, etc. The expression "born again" of the King James Version, Joh 3:3,7; 1Pe 1:23, translating the Greek "anothen" and "ana" in composition, becomes in the Revised Version (British and American) "anew," i.e. "over again." As these particles mean "from above" and "up," their use as indicating repetition is sometimes disputed, but without further foundation than that "again" does not exhaust the meaning.